Dec 2017
12

双语教学,让你不再依靠翻译器

语言是个非常强大的武器,它是人们沟通、学习、工作和生活的重要工具。下面让我们与左丛蓉女士,伦敦商业金融学院(新加坡校区)双语部门主管,了解语言学习的特点, 双语学院采用的双语教育模式以及在“一带一路” 倡议下与中国著名大学合作的前景。

这是一个动动鼠标就什么都能搜索出来的时代。我们不再需要依赖词典,再难的英语单词动动键盘就会轻而易举的弹出中文意思。机器翻译的强大优势在于其语法库的庞大数据, 对于生僻词汇、难词都能很快翻译过来 。

可是,问题来了!使用机器翻译时,是不是有时侯会觉得词汇和句子都有点别扭甚至词不达意?很明显,机器翻译的弱点在于其不能理解原文的语境,所以翻译出的词汇和语句比较生涩。更何况,英文词汇的意思很多,不同的语境下有不同的意思,在什么情况下用哪一个词才准确, 机器翻译器无法识别出来,导致翻译不通顺甚至不准确。

左丛蓉女士进一步解释说:“机器做翻译时是无法认识到词汇背后的语境,文化内涵, 感情色彩等等因素, 通俗的说,也就是无法了解说话者真正想表达的意思。因此双语能力就成了增强理解与学习能力的一大优势。”

 


推广双语教育的理念

本校为确保教学品质,创造了一个独特的双语教学双元文化理论。这项理论涵盖了四种教育理念,分别为:学生的语言能力、认知水平、理解能力与正面积极主动的学习精神。

1.       语言能力

语言是一项非常重要且又便利的工具 – 我们利用语言与他人沟通以及了解周围的世界,掌握多种语言是打开文化交流和文化对话之门的钥匙。

2.       认知水平

学习双语的能力与学生们的认知水平有着密切的关系。双元文化的相互渗透能够促进交流与理解,第二语言的学习能力能帮助学生们进一步提高认知水平。

3.       理解能力

第一语言的理解能力能够促进第二语言的发展。教学过程使用第一语言能加强学生对学科知识的充分理解,同时用第二语言辅助教学, 让学生同时学到两种语言的表达。

学生们第二语言能力的水平,部分取决于第一语言能力的水平,这两种语文能力可以相互共同增强。

4.       正面积极主动的学习精神

正面积极主动的学习精神是中英双语教育成功的关键。想成功学习中英双语,学生们必须积极主动地学习,而本校也在提供良好的学习环境,双语氛围下了很大功夫,并采用不同的方式来鼓励学生以增强他们的自信心,为他们今后的终身学习、生活和工作奠定基础。

左丛蓉女士承认,经营双语课程并不简单 – 主要是下面两个原因造成的:

第一: 学生的语文水平和期望值不同:  有些学生会认为通过双语学习专业课程是 “不可能的任务”,但是有些学生会期望课程里所有的科目都用双语来教学。

第二:学习时间及教学资源有限:由于时间与资源有限,我们无法推出一套完整的双语教学课程。为了解决这个问题,我们精心挑选了几个关键的学科进行双语教学,而这其中包括会计学、经济学与项目管理。

对于其他无法提供双语教学的科目,本校提供双语学习指南和双语教学讲义,推荐中英文课本,让学生通过这些资料克服语言障碍,理解并掌握教学内容。同时,本校也为双语课程的学生提供英语课程,以帮助学生掌握基本的英语知识和增强英文学习能力。

 
一带一路” 倡议的实行

随着 “一带一路” 倡议的推行,身为全球第二大经济体的中国未来发展无可限量,而此倡议将会延伸至亚洲、欧洲及非洲,并预计将推动跨国贸易与投资,促进经济增长。

今年,英国伦敦商业金融学院通过与厦门大学的合作,成为新加坡首家成立“一带一路” 倡议相关项目的私立教育机构。而早在今年七月, 本校也与厦门大学海外教育学院合作,在本校区成立了“一带一路”多文化研究中心

本校与厦门大学共同的愿景就是加强国际教育互联互通,而为了推广这个愿景,双方校园携手开办了专升本课程,为学生们提供完整的文化交流与学习体验。此专升本课程所授的专业包括:国际经济与贸易学士学位 和 会计学学士学位。这两个专业课程能让学生进一步了解国际经济与贸易的发展情况、国际贸易规则与惯例、中国外贸政策以及国际社会经济的现状。

左丛蓉女士表示,双向学习是“一带一路”多文化研究中心的一大重点。“通过与厦门大学的合作课程,我们能够为想与中国交流业务的本地学生与企业提供相关的培训。同时,我们能为对本校会计,金融, 商务等相关专业感兴趣的中国学生,教师以及企业提供相应的课程。”

左丛蓉女士也透露,她认为本校的中英双语课程具有极大的发展潜力。她以下面的对话作为本次谈话的结束语。

“在越来越全球化的世界中,熟练掌握双语能为我们带来许多机会。我希望学生们能通过中英双语课程充分地发挥自身的双语优势,并能够充分运用他们所学到的知识与实践相结合, 在今后的职业发展道路上更上一层楼。”

Return to News